aden /adén/ pron = orang yg berbicara; aku; saya;
baaden = memanggil atau menyebut aden

paja tu ~ ka dirinyo = anak itu menyebut atau memanggil aden pd dirinya;


abaik n abad = jangka waktu seratus tahun

kini wak lah iduik di ~moderen = sekarang kita hidup di abad modern.


amai n ibu = panggilan kepada ibu yang banyak digunakan oleh
masyarakat di Bukittinggi dan Agam

ka pai ka ma ~ ? = akan pergi ke mana ibu?;


lantak = tabrak ; malantak = menabrak

balantak = bertabrakan

Urang nan kanai lantak oto tu masuak rumah sakik = orang yang ketabrak itu masuk rumah sakit.


ambua; maambua = terjun:

oto nan balantak kapatang tu, ~ kadalam ngarai = mobil yg tabrakan kemarin itu, terjun ke dalam ngarai;


Rantau – rantau.  Daerah (negeri) orang. Wilayah  pasisia (pesisir) juga disebut Rantau.

                        Marantau – merantau : pai marantau – pergi merantau

                        Parantau – perantau; urang rantau – orang rantau

                        Parantauan – perantauan – tampaik merantau – tempat merantau.

 Catatan: Yang dimaksud rantau pada mulanya  adalah garis pantai, wilayah aliran sungai dan negara lain. Kemudian kata Rantau sering diartikan sebagai meninggalkan kampung untuk mencari ilmu, bekerja mencari harta dan menjadi orang terkenal.

(dari “Adat Minangkabau dan Merantau dalam Perspektif Sejarah” oleh Tsuyoshi Kato)


Janiah  = jernih 

Aia ko janiah = air ini bersih

Manjaniahan = menjernihkan.    

Inyo manjaniahan aia untuak diabuih = Ia menjernihkan air untuk dimasak.


Pakiak –  jerit : malangkiang pakiknyo  dek kasakitan – nyaring jeritnya karena kesakitan

       Mamakiak – menjerit.    Inyo mamakiak kasakitan – ia menjerit kesakitan


Bekilek = licin

Rambuiknyo rapi dan bekilek = Rambutnya rapi dan licin


Kapalo = kepala

Kapalo anak ketek tu dibisua = Kepala anak kecil itu kena bisul

Kapalo kantua sadang sakik = Kepala kantor sedang sakit


Katubah= berkhotbah

Katubah angku guru agamo tu rancak bana = Khotbah ustad itu sangat bagus

bakatubah – berkhutbah

angku guru agamo tu bakatubah di musajik= Ustad itu berkhotbah di masjid

Kamus Bahasa Minang

Acuan dasar kamus ini adalah Kamus Bahasa INDONESA-MINANGKABAU, oleh Pusat Bahasa Departemen Pendidikan Nasional, Balai Pustaka 2021. Tapi bisa juga kami memakai rujukan lain

Kamus Bahasa Minang ini dibuat untuk menambah perbendaharaan kosa kata Minang bagi   pembaca Minang Global. Diupayakan arti kata-kata Minang yang dipakai di dalam sebuah artikel dan dianggap perlu artinya akan kami masukkan di rubrik Kamus Minang ini.Minimize

Editor: Budi Santoso

Tinggalkan Komentar

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *

Iklan